Kosakata JLPT N 3 第1週 2.3. Mari Memasak di dapur Jepang 3


Beberapa kosakata kata kerja yang biasanya digunakan seputar memasak bisa dilihat seperti pada tabel berikut ini.
皮をむく
Mengupas kulit 
材料を刻む(ざいりょうをきざむ)
Mencincang bahan 
大きめに切る 
Dipotong besar-besar 
みそ(みそしる)
Sop Miso 
温くなる 
Jadi hangat 
温い(ぬるい)
Hangat 
ラップを被せる(かぶせる)
Menutup/membungkus dengan wrap(plastik pembungkus makanan) 
ラップをかける
Membungkus dengan wrap 
ラップで包む(くるむ) 
Membungkus dengan plastik wrap 
アルミ ホイル 
Aluminium foil 
Perhatikan kotoba yang saya blok. Kotoba tersebut tidak ada kanjinya pada materi JLPT N3, namun saya mempunyai satu kebiasaan saat saya menghafal kotoba jika tidak dimunculkan kanjinya, saya akan mengalami kesulitan saat menghafal. Lebih susah menghafal hiragana dibandingkan kanji. Dengan adanya kanji, kita lebih mudah menghafal bunyi serta artinya dengan melihat bentuknya. 

Kanji 温 sebelumnya pernah kita bahas yakni ada pada kotoba  温かい. Kali ini, yomikata yang berbeda dengan makna yang hampir sama, yakni 温い(ぬるい). Untuk membedakannya, kita perhatikan saja okurigana yang menempel pada kanji tersebut. Kalau あたたかい okurigananya pada huruf かい tapi jika ぬる okurigananya adalah い. Yang tidak kalah penting dalam penulisan kanji adalah penulisan okurigana ini. Terkadang jika kita tidak memperhatikannya, penulisan okurigana ini akan dimunculkan pada model soal pada 問題 2 pada ujian JLPT N3. Misalnya perhatikan kanji soal dibawah ini.

今日はあたたかいですね。

1.暖い   2.暖かい   3.温い  4.温かい

Memang soal JLPT N3 tidak akan segampang diatas. Tapi itu sebagai contoh penulisan okurigana untuk mengecoh pada soal 問題 2 JLPT N3.

Perhatikan kata 包む(くるむ)dan 包む(つつむ)mempunyai okurigana yang sama tapi cara baca dan maknanya yang sedikit berbeda. Makna keduanya sama-sama membungkus. Namun ada perbedaan makna dilihat dari cara dan kondisi membungkusnya. Untuk soal N3 saya rasa tidak akan menanyakan mengenai perbedaannya sehingga pada jawabannya tidak akan dimunculkan dengan dua pilihan yang membingungkan. 

Lalu perhatikan juga pada kata 

ラップ被せる
ラップかける

ラップくるむ

Mungkin ada yang akan bertanya kenapa partikel nya berbeda? dan  . Padahal hampir sama makna yakni membungkus. Jika bicara mengenai partikel kita harus melihat dulu kata kerja yang digunakan. Pada kata kerja くるむ mengapa menggunakan partikel で karena ラップ nya dijadikan alat yang digunakan untuk membungkusnya. Sehingga jika ditulis dengan kalimat yang lebih bisa seperti ini:

ラップ残り物くるむ。

ラップ biasanya dipakai untuk membungkus makanan yang tidak habis pada saat hari itu juga dan biasanya dimasukkan ke dalam kulkas. Lalu saat ingin memakannya tinggal di panaskan menggunakan 電子レンジ. ラップ jika di dalam pabrik, biasanya dipisahkan pada tempat tersendiri karena termasuk 資源ごみ(しげんごみ)atau sampah yang bisa di daur ulang. Tempat pembuangan wrap di pabrik biasanya ditulis ラップのみ. のみ memiliki makna HANYA. Jadi tempat sampah tersebut hanya khusus digunakan untuk plastik wrap. 

ホイル biasanya digunakan untuk memanggang dengan menggunakan 電子レンジ. 

Sekian semoga penjelasannya mudah dipahami.

Pengalaman selama di Jepang, mengajari saya tentang banyak hal. Terutama dalam belajar bahasa jepang. Semoga artikel dalam website ini dapat bermanfaat untuk kita semua. Ikoma, 2 Febuari 2016

Bagikan

Artikel Terkait

NEXT
« PREV
PREV
NEXT »

Silahkan jika ada yang ditanyakan atau masukan, tuliskan di kolom komentar.
Terima kasih.

Popular Posts