Kosakata JLPT N 3 第1週 1.1. Mengenal Alat-alat dan Perkakas Rumah Tangga 1

Pada pelajaran minggu pertama ini, kita akan membahas mengenai  家事(かじ) atau Pekerjaan Rumah. (rumah) (hal) atau HAL mengenai RUMAH atau Pekerjaan yang dilakukan sehari-hari di dalam rumah. 
Kita awali dengan nama-nama benda yang ada di sekitar rumah yang ada di Jepang. Kosakata dan kanji bisa dilihat pada tabel dibawah ini. Penjelasannya akan saya lampirkan dibawah tabel supaya bisa dipahami.
キッチン・台所(だいどころ)
dapur
電子レンジ(でんしれんじ)
microwave
ワイングラス
Gelas anggur
コーヒーカップ
Cangkir kopi
茶わん(ちゃわん)
Mangkok
湯飲み(ゆのみ)
Cangkir untuk air hangat atau お湯
Biasanya terbuat bukan dari glass
冷蔵庫(れいぞうこ)
Kulkas
ガスレンジ・ガスコンロ
Kompor gas
ガラス のコップ
Cangkir gelas (terbuat dari glass)
レバー
Keran
流し(ながし)
Tampungan air/ bak cuci piring
蛇口(じゃぐち)
Keran air

台所(だいどころ) Dapur


Kanji 台 mempunyai arti sesuatu yang digunakan untuk meletakkan sesuatu. Jika saya imajinasikan kanji 台 ini seperti sebuah kompor. Kotak bagian bawah 口 seperti sebuah tungku dan bentuk ム katakana diatasnya seperti bentuk api. Tapi ini bukan imajinasi yang sebenarnya. Ini hanya cara saya menghafal kata 台所 sehingga dapur itu tempat 所 yang ada banyak kompor. Selain itu kanji 台 juga digunakan dalam satuan unit barang elektronik atau mesin. Misalnya:
父は車を二台持っています。 Ayah memiliki dua unit mobil.

電子(でんし) Elektronik

Kanji ini biasa digunakan untuk menyebutkan barang yang bersifal elektronik. Misalnya 電子辞典(でんしじてん) kamus elektronik; 電子コンロ  kompor listrik, 電子製品(でんしせいひん) barang-barang elektronik.

茶わん(ちゃわん) Mangkok

Kata ini paling riskan bagi orang indonesia yang baru masuk ke jepang. Karena jika tidak terbiasa mengatakan 茶わん tapi mengatakan MANGKOK  mungkin anda akan ditertawakan di tempat umum. Karena di telingan orang jepang mangkok mempunyai makna yang berbeda. Hati-hati mengatakan kata ini (mangkok) terutama di restoran atau tempat umum.

湯飲み(ゆのみ) Gelas air hangat

Sedikit berbeda dengan gelas biasa, gelas ini biasa digunakan untuk minuman hangat (tapi minuman dinginpun juga bisa). Hanya jika diperhatikan dari bahannya tidak seperti gelas namun terbuat seperti dari keramik sehingga tahan panas. 

流し(ながし) Tampungan air wastafel

Berasal dari kata 流す(ながす) yang artinya mengalirkan. 流しini berfungsi untuk mengalirkan air bekas dari wastafel atau tempat cuci piring di dapur. Biasanya terdapat saringan yang digunakan untuk menyaring bekas makanan atau kotoran lain supaya tidak menyumpat saluran air.

外来語(がいらいご)

Sebagian besar kosakata diatas banyak yang menggunakan KATAKANA, atau lebih sering disebut  外来語(がいらいご): (そと);LUAR   (くる)DATANG; (かたる)BAHASA. Sehingga GAIRAIGO adalah BAHASA yang DATANG dari LUAR negeri. Gairaigo atau sering disebut juga kata serapan, banyak yang berasal dari bahasa Inggris. Namun ada juga yang berasal dari bahasa lain. Jadi kemampuan bahasa inggris akan sangat membantu dalam proses menghafal jenis kata ini.

Ada hal-hal yang perlu diperhatikan dalam menghafal kosakata yang di tulis dengan katakana ini.

1. Tidak semua kata yang ditulis dengan katakana adalah kata serapan.

Mungkin bagi anda yang baru mengenal Kata Serapan beranggapan bahwa kata yang ditulis dengan katakana adalah kata serapan. Akan tetapi tidak demikian. Ada juga bahasa asli Jepang yang terkadang ditulis dengan katakana. Hal ini bertujuan untuk memberikan penekanan pada kata tersebut. Ada juga kata yang ditulis dengan katakana supaya lebih mudah dibaca. Biasanya akan sering anda jumpai dalam bahasa iklan, acara televisi , media surat kabar atau koran. Anda tidak perlu memusingkan mengenai cara membedakannya apakah ini bahasa serapan atau bukan. Akan tetapi fokuslah untuk berlatih membacanya. Karena membaca katakana akan terasa lebih susah dari pada Kanji . Jadi berlatih membaca katakana sangat penting untuk melatih kecepatan saat membaca informasi tertulis.

2. Karena berasal dari bahasa Asing, kemampuan penguasaan bahasa asalnya akan sangat membantu saat menghafal kata serapan.

Seperti yang saya sampaikan diatas bahwa tidak semua kata serapan berasal dari bahasa Inggris. Namun jika anda mempunyai kemampuan dalam berbahasa inggris, ini menjadi nilai plus dan akan sangat membantu dalam proses menghafal. Sebenarnya kesulitan dalam menghafal kata serapan ini, bukan terletak pada pelafalan atau makna. Namun lebih cenderung pada cara penulisan. Seperti panjang-pendek dan bunyi rangkap. Misalnya:

ビル       : Gedung
ビール   : Beer

Jika didengar dari pelafalannya, mungkin akan cukup susah untuk membedakannya. Namun jika anda lihat dari asal katanya ini akan mudah sekali dibedakan.

ビル       :  saya mengingatnya dari kata asalnya building  yang kalau dibunyikan dengan lidah orang jepang menjadi birudingu lalu hanya diambil depannya saja, biru sehingga katakananya menjadi ビル

ビール    :  asal katanya dari beer dan dibaca biir karena i nya bunyi panjang maka menjadi ビール

3. Hukum penulisan Katakana bisa di lihat berikut ini.

Vokal Panjang

3.1. --ee--, --ea--, --ai--, --oa--, --ou--, --au--, --oo--

speed  スピード
seal   シール
rail    レール
road   ロード
coupon  クーポン
auction  オークション
spoon  スプーン

3.2. --all, --al, --ol

call  コール
half  ハーフ
gold  ゴールド

3.3. --w, --y

show  ショー
copy  コピー

3.4. --a--e, --o--e, --u--e

ace  エース
game  ゲーム
name  ネーム
case  ケース

3.5. --ation, --otion

inspiration  インスピレーション
motion   モーション

3.6. --ire, --ture

hire  ハイヤー
fire  ファイヤー
culture カルチャー
adventure アドベンチャー

Dobel Konsonan

3.7. --ck

back  バック
block  ブロック
dock  ドック

3.8. --x, --tch, ---dge

tax  タックス
wax  ワックス
match マッチ
bagde バッジ

3.9. --ss, --pp, --tt, --ff

massage  マッサージ

apple  アップル
motto  モットー
staff  スタッフ

3.10. --at, --ap, --et, --ep, --ip, --op, --og, --ic, --ct

mat  マット

cat  キャット
pet  ペット
ship シップ
drop  ドロップ
smog  スモッグ
magic  マジック

3.11. Ada beberapa pengecualian ketika penulisan bahasa inggris vokal nya double, akan tetapi dibaca dengan konsonan dobel. Seperti berikut ini:


--oo--, --ea--, --ou--, --ui--
book  ブック
bread  ブレッド
touch  タッチ
circuit  サーキット

Konsonan mati dibelakang

3.12. --t,--d di tambah dengan O kecuali pada kata [salad] サラダ

hint  ヒント

3.13. c,b,f,g,k,l,m,p,s,  akhirannya di tambah U

mask  マスク
post  ポスト
milk  ミルク

Kemampuan membaca katakana, akan anda pahami jika anda sering membacanya. Mungkin akan sedikit kesulitan bagi yang tinggal di Indonesia ,karena sangat jarang anda jumpai dalam kehidupan sehari-hari. Namun jika anda tinggal di jepang anda akan temui kata serapan sangat banyak sekali desekitar anda.

Sekian semoga mudah dipahami.

Pengalaman selama di Jepang, mengajari saya tentang banyak hal. Terutama dalam belajar bahasa jepang. Semoga artikel dalam website ini dapat bermanfaat untuk kita semua. Ikoma, 2 Febuari 2016

Bagikan

Artikel Terkait

NEXT
« PREV
PREV
NEXT »

2 comments

comments

Silahkan jika ada yang ditanyakan atau masukan, tuliskan di kolom komentar.
Terima kasih.

Popular Posts